andresol: (Default)
[personal profile] andresol
Вы читали «451 градус по Фаренгейту»? Я дочитал на этой неделе. Про название книги рассказывают, что Рэй Брэдбери допытывался у университетских профессоров, при какой температуре самовоспламеняется бумага, но никто не мог ему помочь. Тогда он позвонил в пожарную часть Лос-Анджелеса, и ему сразу же дали ответ с точностью до градуса Фаренгейта (451 ºF = 233 ºC).


Есть авторы, которых читаешь легко, как с горы на саночках мчишься (Дэн Браун). Со Стивеном Кингом – как по ровной обочине лесной дороги идешь. С Фолкнером – ступаешь по топкому миссисипскому болоту, где в словесной трясине так утонешь, что только прыжком через пару абзацев выберешься. Чтение же Рэя Брэдбери было для меня продиранием в пургу по глубокому снегу. Я испытал радость только один раз – когда понял, что добрался до конца.

Я думал, что «451» – классическая антиутопия о тоталитарном обществе, где пожарные по приказу правительства сжигают неугодные книги. А оказалось, что это библейская притча. Под конец я устал считать упоминания God и Christ, и книга закончилась цитатой из Откровения Иоанна Богослова (оно же Апокалипсис). В отличие от того же Айзека Азимова Брэдбери не заканчивал колледж и был верующим человеком. Он не считал себя научным фантастом: он пытался не предсказать, а предотвратить будущее.

Главным врагом у него назначено телевидение. Такое впечатление, что я читал слова старообрядца или амиша: телевизор – исчадие ада, автомобили – зло, электрический свет – грех. Надо сидеть в кресле-качалке, читать Библию при свете свечи, а когда придут пожарные, сжечь себя самого вместе с книгами. А ведь Брэдбери (1920–2012) было всего 30 лет, когда он писал «451»!


Брэдбери никогда не водил машину, не имел компьютера, а на самолете впервые согласился полететь в 62 года. Я же вырос в совсем другом мире, где были и книги, и телевидение, без категоричного требования выбрать что-нибудь одно, а другое сжечь. Нил Гейман в предисловии к библиотечному изданию, которое я читал, – электронной книге – отметил, что Брэдбери пишет не о нашем будущем, а о будущем мира 1950-х. Мы должны вначале мысленно перенестись в прошлое, а потом проникнуться их представлением о будущем – как в игре Fallout.

«451» написан около 1950 года. Брэдбери размышлял, что если «люди книг» устроили две мировые войны и Холокост, то что же сотворят «люди телевизора». В книге есть фраза “We’ve started and won two atomic wars since 2022!” («После 2022 года мы затеяли и выиграли две атомные войны»). В первом издании год был 1960-й, потом его поменяли на 1990-й. В моем издании уже стоял 2022-й. Скоро снова надо переносить. Что это, как не запугивание верующих грядущим «Концом света», который так никогда не наступает и все время переносится?

Комментаторы на fantlab так и пишут – роман-пророчество:

«Разве уже сейчас машины не мчатся на бешеных скоростях, норовя сбить пешехода переходящего улицу?
Разве многочисленные герои телесериалов не вытесняют из мыслей зрителей настоящих живых людей?
Разве современные родители не усаживают детей перед экранами телевизоров, чтобы те им не мешали?»

Я не разделял это определение, пока не прочитал, что замысел романа вырос из рассказа «Пешеход». Однажды Брэдбери вышел прогуляться вечерком по улицам Лос-Анджелеса, и полицейский стал цепляться к нему, куда он идет. Его это взбесило, он ответил, что просто переставляет одну ногу вперед другой, пришел домой и в сердцах написал рассказ о том, как в будущем людям запретили ходить по улицам, а тех, кто не слушается мудрых властей, отправляют в психушку. Вот в такое пророчество в 2020 году я верю! А в 1950 году Брэдбери был встревожен, что сенатор Маккарти дойдет до того, что в США начнут жечь книги, и написал роман на злобу своего дня.


Изначально Брэдбери написал новеллу “Fire Man” («Пожарный»): у него будет использоваться именно слово “fireman”, а не нынешнее гендерно-нейтральное “firefighter”. (По стандартам тех лет жена героя не работает, сидит дома и с утра до вечера смотрит развлекательные шоу по телевизору размером со всю стену квартиры). Но редактор убедил Брэдбери, что надо добить новеллу до романа, сделав ее в два раза длиннее. Вот откуда взялись длинные предложения с повторяющимися словами и пережевывание одних и тех же мыслей из главы в главу, которые меня так раздражали.

Брэдбери засел в библиотеке UCLA (Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе), где можно было арендовать пишущую машинку, опуская в нее 10 центов в час, и за девять дней и $9.80 превратил «Пожарного» в роман из 50 тысяч слов. Отсюда предложения типа: “He could feel the firehouse full of glitter and shine and silence, of brass colors, the colors of coins, of gold, of silver.” (В русском переводе Татьяны Шинкарь 1956 года, который я нашел в интернете: «Он ясно ощущал все, что было вокруг: начищенную медь и бронзу, сверкание ламп, тишину пожарной станции. И блеск золотых и серебряных монет на столе»).

Но рядом может встретиться необычно построенное предложение – “One two three four five six seven days: the firehouse.” («Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь дней. Пожарная станция»). Я поначалу решил, что это сигнал читателю: описываемый мир сломан, в нем неправильный синтаксис, в нем неуютно находиться. Но постепенно пришел к выводу, что Брэдбери, напитанный английской классической литературой, так пишет по жизни: “The trees overhead made a great sound of letting down their dry rain.” («Ветви над их головами, шурша, роняли сухой дождь листьев»).

В романе есть эпизод, где герой читает стихотворение английского поэта Мэтью Арнольда «Берег Дувра» (1867). Я должен процитировать эту часть, чтобы пояснить, почему я с таким трудом читал «451»:

“The Sea of Faith
Was once, too, at the full, and round earth’s shore
Lay like the folds of a bright girdle furled.
But now I only hear
Its melancholy, long, withdrawing roar,
Retreating, to the breath
Of the night-wind, down the vast edges drear
And naked shingles of the world.”

(«Доверья океан
Когда-то полон был и, брег земли обвив,
Как пояс, радужный, в спокойствии лежал
Но нынче слышу я
Лишь долгий грустный стон да ропщущий отлив
Гонимый сквозь туман
Порывом бурь, разбитый о края
Житейских голых скал»).


Мне надо было три раза перечитать, чтобы понять, в чем смысл этих слов. И десяти раз не хватит, чтобы я эти стихи полюбил. А Брэдбери явно выбрал цитату из своего любимого. Даже тупая героиня романа от этих стихов прочувствовалась и расплакалась. Такое у нас с Брэдбери эстетическое расхождение. Он чувствует поэтику английского стиха, а я нет. И он пишет свою фантастическую прозу под нее, а для меня это “overwriting” («заумь»).

Внимательный читатель мог заметить, что переводчица обращалась с текстом Брэдбери весьма вольно и не утруждала себя пародированием стиля. Мне в самом начале книги бросилось в глаза предложение: “He knew that when he returned to the firehouse, he might wink at himself, a minstrel man, burnt-corked, in the mirror” («Он знал, что, вернувшись в пожарное депо, он, менестрель огня, взглянув в зеркало, дружески подмигнёт своему обожжённому, измазанному сажей лицу»). Ясно, что тут имеется в виду не какой-то мифический «менестрель огня», а белые исполнители негритянских песен, которые мазались сажей для грима (как герой-пожарный покрыт сажей после пожара).


Брэдбери открытым текстом предупреждает, что сжигание книг началось в том числе из-за боязни обидеть кого-нибудь из меньшинств: “Colored people don’t like Little Black Sambo. Burn it. White people don’t feel good about Uncle Tom’s Cabin. Burn it.” Magazines became a nice blend of vanilla tapioca.” («Цветным не нравится книга «Маленький чёрный Самбо». Сжечь её. Белым неприятна «Хижина дяди Тома». Сжечь и её тоже». «Журналы превратились в разновидность ванильного сиропа»).

Если о дяде Томе я что-то слышал (но не читал), то «Самбо» на самом деле забанили. Я даже усмехнулся, как бы самого Брэдбери не сожгли за такие нападки. В 1970-е годы «451» подвергался цензуре в школах, но за слова “damn”, “hell”, упоминание абортов (Брэдбери их осуждает) и сжигание Библии. Он был консерватором и в 1994 году на вопрос об актуальности своего романа отвечал: “It works even better because we have political correctness now. Political correctness is the real enemy these days. The black groups want to control our thinking and you can't say certain things. The homosexual groups don't want you to criticize them. It's thought control and freedom of speech control.” – сами переведете, кому интересно. Брэдбери осуждал Майкла Мура за то, что тот назвал свою анти-бушевскую документалку «Фаренгейт 9/11». И Буш наградил Брэдбери «Медалью Искусств» в 2004 году:


Одним из самых страшных врагов героя становится восьминогий Механический Пёс. Вот так его рисовал сам Брэдбери:


А вот так его изобразили на обложке одного из современных переизданий. На заднем плане видна шанхайская башня «Восточная жемчужина», тонко намекая, какое общество сейчас является главным цензором. Основная опасность слева – как предупреждали Джордж Оруэлл и Айн Рэнд, которую я еще не читал:


Еще несколько занятных цитат, раз уж в название поста я вынес обсуждение языка Брэдбери:

“She made the empty rooms roar with accusation and shake down a fine dust of guilt that was sucked in their nostrils as they plunged about. It was neither cricket nor correct.” («Казалось, она заставила пустые стены вопить от возмущения, сбрасывать на мечущихся по комнатам людей тонкую пыль вины, которая лезла им в ноздри, въедалась в душу… Непорядок! Неправильно!»).

Можете оценить запутанность фраз, недаром переводчица нагородила отсебятину. Я тут не понял, о каком сверчке или крикете идет речь. Оказалось, что я не знал выражение “not cricket” = unsportsmanlike («неспортивно»).

“It’s fine work. Monday burn Millay, Wednesday Whitman, Friday Faulkner, burn ‘em to ashes, then burn the ashes. That’s our official slogan” «Это неплохая работа. В понедельник жечь книги Эдны Миллей, в среду – Уитмена, в пятницу – Фолкнера. Сжигать в пепел, затем сжечь даже пепел. Таков наш профессиональный девиз».

Перекличка первых букв дней недели и сжигаемых писателей при переводе потерялась. Кто такая Эдна Миллей (1892–1950), я не знал, и переводчица сочла нужным добавить к ее фамилии имя, отсутствовавшее в оригинале. Уолта Уитмена (1819–1892) я знаю. Уильяма Фолкнера (1897–1962), который был живым классиком, когда был опубликован «451», знаю хорошо.

Меня удивляло, почему они за столько лет не сожгли еще все книги. И только, когда я смирился, что это не научная фантастика, а античная драма, я перестал задаваться вопросами, почему у них есть Механические Псы, но нет электронных носителей информации. И если книги запрещены, то кто и как разрабатывает все эти телевизоры и автомобили.

Точно также я хотел поначалу обвинить Брэдбери в том, что его герои, которые якобы не читали книг, изъясняются забористыми фразами и словами, вроде: “… the books say nothing! Nothing you can teach or believe. They’re about nonexistent people, figments of imagination, if they’re fiction. And if they’re nonfiction, it’s worse, one professor calling another an idiot, one philosopher screaming down another’s gullet.” («… в книгах ничего нет! Ничего такого, во что можно было бы поверить, чему стоило бы научить других. Если это беллетристика, там рассказывается о людях, которых никогда не было на свете, чистый вымысел! А если это научная литература, так еще хуже: один ученый обзывает другого идиотом, один философ старается перекричать другого»).

figment - выдумка, вымысел. gullet - пищевод (мне привычнее слово esophagus). Подобные слова мне все еще приходится смотреть в словаре по ходу чтения.

Так вот, я хотел обвинить Брэдбери в нереалистичности языка его героев, но в итоге оказалось, что капитан пожарных прочитал и помнит очень много книг, но они сделали его злым человеком, а не добреньким. Чтение Библии и Шекспира никак не помешало ему жечь книги и людей. Для меня это самый интересный персонаж и самый глубокий вывод из «451 градуса по Фаренгейту».

Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Date: 2020-12-13 04:52 am (UTC)
From: [identity profile] mair-zilberman.livejournal.com
Вот! Очень хорошо, спасибо.

Date: 2020-12-13 05:40 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2020-12-13 05:00 am (UTC)
From: [identity profile] tatotu.livejournal.com
Ты не читал Айн Рэнд? Я прочла в свои 25 примерно и была в восторге. Так интересно будет прочесть твоё мнение. А вот 451 F я не читала на русском, а на английском и подавно не возьмусь после твоего анонса.

Date: 2020-12-13 05:43 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
А ты читала у Айн Рэнд «Атланта» или «Источник»? Я ничего ее не читал, но недавно мне порекомендовали «Источник» (Fountainhead).

Плюс «451 градуса по Фаренгейту», что он короткий. Я его только поэтому смог дочитать. И не был бы он всем известной классикой-расклассикой, которая часто цитируется, я бы тоже бросил после 50 страниц. У Айн Рэнд книги длинные, поэтому они должны мне в самом начале понравиться, чтобы я решился недели две на них потратить.

(no subject)

From: [identity profile] tatotu.livejournal.com - Date: 2020-12-13 08:23 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] balsara.livejournal.com - Date: 2020-12-13 01:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 08:30 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] balsara.livejournal.com - Date: 2020-12-13 08:36 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 08:40 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 05:02 am (UTC)
From: [identity profile] alexanderr.livejournal.com
из фантастики на английском я читал недавно Seveneves, The Martian и потом The Dune.
на язык, если честно, не обращал внимание совсем, целиком был поглощен
действием. "не мог оторваться". но если такой вопрос явно или неявно задается, то наверное первые две
были легче немного. легче в смысле smooth.
особенно the martian конечно, там вообще как бы нет никакого
языка, сплошное действие, и быстро, как в кино. фильм, кстати, так и не видел

Date: 2020-12-13 05:09 am (UTC)
From: [identity profile] alexanderr.livejournal.com

а, кстати про figment.
на физтехе нас накачивали английским как ослов.
слишком интенсивно, и все время под угрозой исключения
и отправки в армию, конечно. мы даже шутили, что это
институт английского языка с изучением ряда предметов по физике.
да, так вот, я вдруг отчетливо вспомнил как на втором или третьем курсе
мы друг друга дразнили, что, мол, ты "figment of my imagination"
не помню всех деталей, но это нам казалось очень смешно

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 05:45 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alexanderr.livejournal.com - Date: 2020-12-13 04:37 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] glimmer-twins.livejournal.com - Date: 2020-12-13 08:23 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alexanderr.livejournal.com - Date: 2020-12-13 09:48 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 05:48 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alexanderr.livejournal.com - Date: 2020-12-13 04:33 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 11:04 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

Date: 2020-12-13 05:49 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Спасибо! Это потому что с картинками ;)

Date: 2020-12-13 05:34 am (UTC)
From: [identity profile] rempi.livejournal.com
Я просто оставлю это здесь

Date: 2020-12-13 05:52 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Есть такое видео, и я его тоже пересмотрел на этой неделе. Они успели его при жизни Брэдбери выложить, он его посмотрел, и ему понравилось. При том, что он был примерный семьянин.
(deleted comment)

Date: 2020-12-13 05:55 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Спасибо. Если я буду англоязычных авторов читать, то в оригинале. Перевод неизбежно многое теряет.
Я сейчас при выборе книг стал доверять коллективному мнению сайта fantlab: Чарльза Стросса там любят больше Иэна Бэнкса, но до Брэдбери им далеко (а у меня и с Брэдбери сложилось с трудом).
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 06:31 am (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 05:47 am (UTC)
From: [identity profile] saint-dragon.livejournal.com
И правда тяжеловесные предложения - я бы такое не осилила.
Не помню, читала ли я Бредбэри вообще или нет - вряд ли, фантастика мне не интересна, худлит в целом тоже. Читать не люблю с детства, в книгах за крайне редким исключением не вижу ценности (худлит). В целом я уже несколько раз читала книги, с позицией автора которых была целиком и полностью не согласна, - это довольно интересный экспириенс на самом деле. Но там должно быть: 1) легкий для понимания стиль/язык, 2) совсем хорошо, если какие-то интересные новые факты. Видимо, Бредбэри не станет одним из исключений из моего правила "худлит - пустая потеря времени".
Edited Date: 2020-12-13 05:57 am (UTC)

Date: 2020-12-13 06:05 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Я взялся читать, потому что «451» – очень известная книга, можно сказать, что из американской школьной программы. И относительно короткая: ее приводят, как пример успешного романа, который в два раза короче принятого стандарта в 100 тысяч слов. Закрыл еще одну дырку в длинном списке «Самые известные книги, которые я не читал».

С языком он загнул, идеи меня многие раздражали, особенно в самом начале, но читать тех, с кем я во всем согласен, мне скучно, хоть и приятно. Брэдбери о таком как раз пишет: люди должны читать в том числе неприятные книги, которые их расстраивают. Я готов на такие эксперименты, потому что у меня сейчас много свободного времени и общий настрой позитивный. Но после «451» надо что-то легкое прочесть, чтобы не сомневаться в своей возможности читать по-английски и получать от этого удовольствие.

(no subject)

From: [identity profile] saint-dragon.livejournal.com - Date: 2020-12-13 06:10 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 06:20 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] master-pickles.livejournal.com - Date: 2020-12-13 08:42 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] saint-dragon.livejournal.com - Date: 2020-12-13 09:10 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] regna-terrae.livejournal.com - Date: 2021-11-03 06:47 am (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 06:05 am (UTC)
From: [identity profile] poulsam.livejournal.com
Интересные нюансы

Date: 2020-12-13 06:09 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Да, книга мне, скорее, не понравилась, но о ней и ее авторе есть, что рассказать.

(no subject)

From: [identity profile] poulsam.livejournal.com - Date: 2020-12-13 06:13 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 06:22 am (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] levgilman.livejournal.com
"телевизор – исчадие ада"
Персонаж же говорит, что он не против маленького экрана,который можно закрыть ладонью.

Date: 2020-12-13 06:25 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Самого Брэдбери критиковали, что он ругал телевидение, а сам подрабатывал написанием сценариев для телешоу. Он отвечал, что он против плохого телевидения, а против хорошего ничего не имеет. В романе надо было сгустить краски, чтобы задеть читателей за живое: "телевизор – исчадие ада" было мое впечатление после прочтения первой части.

(no subject)

From: [identity profile] iv-an-ru.livejournal.com - Date: 2020-12-13 03:04 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] levgilman.livejournal.com - Date: 2020-12-13 03:43 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 09:03 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] iv-an-ru.livejournal.com - Date: 2020-12-13 11:01 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 06:16 am (UTC)
From: [identity profile] levgilman.livejournal.com
https://www.facebook.com/alexandre.nemirovsky/posts/1951877584925168?comment_id=1952561921523401
Про "Дивный новый мир"

Date: 2020-12-13 06:27 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
«Дивный новый мир» – еще одна суперизвестная книга, которую я не читал. Не хочу смотреть критическое мнение до того, как сам прочту. Но сейчас надо сделать паузу и прочитать пяток книг в других жанрах.

Date: 2020-12-13 06:16 am (UTC)
From: [identity profile] powerforpeople.livejournal.com
...если «люди книг» устроили две мировые войны и Холокост, то что же сотворят «люди телевизора»

Уже устроили - 11 сентября 2001 - го.

А вот что же сотворят «люди Интернета»? Судя по тенденции к уменьшению масштаба опасности, то что-нибудь типа Панина, Пэрис Хилтон или Дзюбы.

Можно расслабляться!
Edited Date: 2020-12-13 06:19 am (UTC)

Date: 2020-12-13 06:30 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
9/11 – не тот масштаб и уже не в ту эпоху. Брэдбери боялся именно ядерной войны. Сейчас так пугают искусственным интеллектом и редактированием генома.

Но интернет способствовал коронавирусной панике в этом году.

Date: 2020-12-13 06:48 am (UTC)
From: [identity profile] dedxassan.livejournal.com

Люблю творчество Брэдбери, но 451 не особенно впечатлил. У другого классика фантастики, Дэймона Найта, антиутопии ("Мостовые ада", "Сумерки людей") получались на мой взгляд гораздо лучше. И злободневнее.

Date: 2020-12-13 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Буду иметь в виду.
У «451» то преимущество, что она очень известная и мне эту книгу давно хотелось прочитать в рамках общего литературного образования. В том числе, чтобы попробовать понять, почему она стала такой известной.

(no subject)

From: [identity profile] dedxassan.livejournal.com - Date: 2020-12-13 07:01 am (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 07:09 am (UTC)
From: [identity profile] nenastja.livejournal.com
Интересно, а чтение Питера Уоттса на что похоже?

Date: 2020-12-13 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Не могу сказать, потому что я его не только не читал, но и не знаю, кто такой Питер Уоттс и что он написал.

Сейчас посмотрел: отзывы о его творчестве на fantlab противоречивые.

(no subject)

From: [identity profile] nenastja.livejournal.com - Date: 2020-12-13 12:31 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-13 01:02 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 08:43 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-13 09:51 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 11:07 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-14 07:25 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] autoench.livejournal.com - Date: 2020-12-13 09:14 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] russian-o.livejournal.com - Date: 2020-12-14 10:52 am (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 08:43 am (UTC)
From: [identity profile] olga-norway.livejournal.com

Мда... Похоже мне легче уже словарь прочесть, чем Бредбери в оригинале.
И 451, и Вино из одуванчиков, да и много других произведений Бредбери читала только в юности (в переводе), и как-то он меня не зацепил. А вот Азимов... Основание перечитывала столько раз, что книга стала на станицы распадаться. Спасибо, что напомнили;) Когда закончу перелопачивать новое пенсионное законодательство Норвегии, попробую найти Азимова в оригинале. Главное - совсем не забыть английски к тому времени:)

Date: 2020-12-13 08:53 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Брэдбери своим вычурным стилем письма гордился и обижался на тех, кто не читает тексты сложнее «детских песенок». Я считаю, что он переборщил. У Фолкнера тоже сложный язык, но он мне нравился в разы больше, чем Брэдбери.

У Азимова я летом читал детектив про химиков "A Whiff of Death" (на русский его еще переводили в сокращенном виде как «Постоянная должность»). Более-менее понравилось, но только потому, что я сам когда-то был химиком. Об «Основании» очень много слышал, но страшно мне браться за такие огромные романы. Надо будет у него что-нибудь покороче поискать.

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-13 01:11 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 08:45 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] monstroteratum.livejournal.com - Date: 2020-12-13 01:41 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 09:00 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 08:43 am (UTC)
From: [identity profile] aussy-ru.livejournal.com
Не надо читать Айн Рэнд. Редкая туфта. Персонажи картонные, декорации фанерные, язык ужасный. (Я про Атланта, если что.) Лучше Джека Лондона.

Date: 2020-12-13 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Я слышал такие отзывы об Айн Рэнд. На fantlab у «Источника» чуть лучше, чем у «Атланта». Я когда-нибудь попробую начать читать «Источник». Если там действительно все так ужасно, то на первых страницах я это пойму и брошу.

'The Call of the Wild' Лондона прослушал в 2017 году в рамках попыток привыкнуть к аудиокнигам. Мне понравилось, но уверен, что в виде текста понравилось бы еще больше. В России очень популярен его роман «Мартин Иден». Наверно, его бы попробовал в следующий раз, если бы вернулся к Лондону.

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 09:08 am (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 10:17 am (UTC)
From: [identity profile] gntelmen.livejournal.com
Книга пророческая, уже сбывается

Date: 2020-12-13 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Не согласен: атомной войны не произошло, книги не жгут, автомобили 100 миль в час по городам не ездят, механических псов-охранников нет, даже телевизор с появлением интернета стали смотреть меньше.

(no subject)

From: [identity profile] nenastja.livejournal.com - Date: 2020-12-14 03:30 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-14 06:32 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] nenastja.livejournal.com - Date: 2020-12-14 06:50 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-14 06:59 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] ahiin.livejournal.com
Мне кажется, чтобы читать Брэдбери с удовольствием, нужно переться от английского, именно от языка. Так что да, дело на сугубого любителя.

А "Атлант" Рэндовский - откровенный литературный шлак. Но в силу его раскрученности приходится знакомиться.

Date: 2020-12-13 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] 2born.livejournal.com
Ну, на вкус и цвет все фломастеры разные:)) Мне вот у Брэдбери весьма многое нравилось, в переводах, естественно:))

(no subject)

From: [identity profile] ahiin.livejournal.com - Date: 2020-12-13 02:01 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-13 02:20 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] falloutshelter.livejournal.com - Date: 2020-12-13 07:40 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 08:35 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 01:14 pm (UTC)
From: [identity profile] 2born.livejournal.com
Как всегда, очень интересно, спасибо! Как-то не думал, что он верующий и консерватор...

И, кстати сказать, никогда не понимал людей, которых выбешивает отсебятина переводчиков. На мой взгляд, книги нужно читать для удовольствия, и если переводчику удалось сделать книгу, доставляющую удовольствие - честь ему и хвала! И большое человеческое спасибо:)) Существует, наверное, немало популярных у русскоязычной аудитории книг, "сделанных переводчиками". Говорят, например, что в Штатах "Заповедник гоблинов" Саймака - малоизвестный текст, считающийся чуть ли не проходным, а у нас бабуся (тогда еще не бабуся) Гурова сделала просто жемчужину:))

Или вот, например, Толкиен, мне он зашел, в первую очередь, благодаря переводу Муравьева и Кистяковского, но находится немало пуристов, который вещают, что там и то не так, и это не эдак, и появившийся позже северо-западный перевод якобы лучше передает мысли автора. Да в пень их вместе с мыслями, главное - результат :))
Edited Date: 2020-12-13 01:22 pm (UTC)

Date: 2020-12-13 02:00 pm (UTC)
From: [identity profile] ahiin.livejournal.com
> Говорят, например, что в Штатах "Заповедник гоблинов" Саймака - малоизвестный текст, считающийся чуть ли не проходным

Не повторяй каку за дураками, "Заповедник" в оригинале великолепен.

>что там и то не так, и это не эдак
не парься, они все говно.

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-13 02:22 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ahiin.livejournal.com - Date: 2020-12-13 05:26 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-13 06:30 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ahiin.livejournal.com - Date: 2020-12-13 07:51 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-13 09:48 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-13 09:58 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ahiin.livejournal.com - Date: 2020-12-14 08:50 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-14 11:08 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ahiin.livejournal.com - Date: 2020-12-14 12:59 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-14 01:44 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ahiin.livejournal.com - Date: 2020-12-14 02:15 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-14 02:22 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ahiin.livejournal.com - Date: 2020-12-14 09:04 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-14 11:08 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ahiin.livejournal.com - Date: 2020-12-14 09:53 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] 2born.livejournal.com - Date: 2020-12-14 11:27 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-13 08:57 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ahiin.livejournal.com - Date: 2020-12-14 09:03 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-14 09:07 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ahiin.livejournal.com - Date: 2020-12-14 09:18 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2020-12-14 09:22 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ahiin.livejournal.com - Date: 2020-12-14 09:52 am (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] balsara.livejournal.com
Octavia Butler и все киберпанки: William Gibson, Bruce Sterling, Michael Swanwick, Neal Stephenson.
Я вообще очень много фантастики читаю, так что можешь задать больше ориентиров.

Date: 2020-12-13 10:48 pm (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Спасибо за список. Я пока считаю, что фантастика - это не мое, и детективы с историческими романами мне нравятся больше. Но я открыт к тому, что читать новых для себя авторов в самых разных жанрах. Тут важно, чтобы книга была известной и легко читалась. Из этого списка Neal Stephenson – самый известный по числу отзывов. Его и в других комментариях советовали, посмотрю когда-нибудь.

Date: 2020-12-13 01:39 pm (UTC)
From: [identity profile] lx-photos.livejournal.com
Чепуха всё. Голова пухнет.
From: [identity profile] montrealex.livejournal.com
Вот почему я пишу книгу про английские идиомы.

https://montrealex.livejournal.com/tag/%D0%98%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BC%D1%8B

From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Идиом в английском очень много, все заранее не выучишь, да это и не нужно. А когда попадется в тексте важнее хороший словарь, чем целая книга. Но если вам нравится разбираться в их происхождении и тонкостях использования, то пишите, конечно же.
From: [identity profile] montrealex.livejournal.com
Один из приёмов, который переводчик мог бы применить, если хотел бы сохранить стилистику автора - заменить писателя на не менее известного, но совпадающего с заглавной буквой дня недели, например - Понедельник - Пушкин, Вторник - Вольтер, Среда - Софокл и т.д.

Но для этого надо хорошо знать свою профессию и читать всё время умные книжки, например, переведённую мною стилистику французского и англиского языков Вине и Дарбельне. Тег "Стилистика" в моём жж.
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Не удивлюсь, если есть переводы «451», где так и сделали. Перед переводчиком стоит дилемма: сохранить тех писателей, которых отобрал Брэдбери, или сохранить перекличку с днями недели. Как ни реши, исказишь оригинальный текст.

(no subject)

From: [identity profile] elamind.livejournal.com - Date: 2021-10-19 07:13 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] montrealex.livejournal.com - Date: 2021-10-19 08:30 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] elamind.livejournal.com - Date: 2021-10-20 12:24 am (UTC) - Expand

Date: 2020-12-13 03:18 pm (UTC)
From: [identity profile] lafenmi.livejournal.com
Я прочитала почти всего РБ в возрасте 11-13 лет. Вся его фантастика далась мне легко - тогда я была от неё в большом восторге.

Не знаю, смогу ли его когда-нибудь перечитать - столько книг ещё не читанных, всего не успеть.

Date: 2020-12-13 11:01 pm (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Мне кажется, что в таком возрасте мне «451» больше понравился бы. Но у нас в школе был один рассказ Брэдбери, который я читал, но он мне настолько не запомнился, что не помню ни сюжета, ни названия.

Все прочитать не успевают даже люди, которые ничем, кроме чтения литературы, в жизни не занимаются. У меня есть длинный список книг, которые кто-то рекомендовал. После этого поста я туда еще несколько названий добавил, но добавить быстро, а прочитать – неделю минимум.

Date: 2020-12-13 03:21 pm (UTC)
From: [identity profile] viktor (from livejournal.com)
россияне сжегшие россиян в Одессе, злые или добренькие?

Date: 2020-12-13 10:40 pm (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Они никакие, это был несчастный случай.

Date: 2020-12-13 03:42 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Ни хрена ты не понял из этого романа,хоть и прочитал в оригинале

Date: 2020-12-13 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
А вы поняли? Сформулируйте тогда основную мысль.
Я его понял, как библейскую притчу о душе и конце света.

(no subject)

From: [identity profile] elamind.livejournal.com - Date: 2021-10-19 07:09 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andresol.livejournal.com - Date: 2021-10-19 10:17 pm (UTC) - Expand
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

January 2026

S M T W T F S
    1 23
456 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 11:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios