Краткое содержание поста: Изложены мои аргументы в пользу того, чтобы химию в российских университетах учили на английском. Аргументы “за” очевидны. Аргументы “против” не так уж страшны. Практическое решение заключается в прослушивании лекций на хорошем английском онлайн.
***
В посте об изучении английского языка зашла речь в том числе о том, не пора ли изучать химию в российских университетах на английском языке. Я учил химию на русском - в школе, по книгам, участвуя в олимпиадах, в университете. И даже стажировка в Боулинг Грине у меня во многом получилась русскоязычной. Но уже в питтсбургской аспирантуре я учил продвинутую химию на английском и серьезную науку делал на английском.
Можно было бы изучить эту тему глубоко, почитать, что изменилось в России за прошедшие 8 лет, поспрашивать, как обстоят дела в других странах, но не такой уж важный это для меня вопрос сейчас. Так что пост “на поболтать”, исключительно на моем личном опыте и мнении относительно изучения химии и других научных дисциплин в российских классических университетах. Гуманитарщину трогать не буду. И допускаю, что химию в ветеринарных и лесотехнических академиях лучше преподавать на русском. Вопрос стоит о подготовке будущих ученых.
Плюсы обучения на английском я даже стесняюсь обсуждать, настолько они очевидны всем, кто хоть немного интересуется современной наукой. Она вся ведется и публикуется исключительно на английском. Немецкая версия Angewandte и японские патенты - это забавные рудименты прошлого. На русском вообще нет ничего достойного внимания. Но это в России давно понимают. Английский учат в школах, в университетах, в аспирантуре. Но фигово учат. Я в своем анализе того, как и почему я выучил английский, пришел к выводу, что нужна реальная мотивация, без нее ничего не получится. Сдача экзамена по английскому - это псевдомотивация. А сдача экзамена по химии на английском?
Самое главное - перестать бояться английского языка. Помню, как на конференции моему другу Жульену было стыдно за то, как плохо говорит по-английски его французский соотечественник профессор Габбай, работающий в Техасе. Вот и мне кажется, что профессор химии - русский, француз, японец - который говорит на плохом английском, выглядит жалко. Недавно рецензировал манускрипт, написанный индусами: такого плохого английского я в научных статьях раньше не встречал. Посоветовал им обратиться к специалисту, который подредактировал бы их язык. В общем, в современном мире настоящий ученый знает английский и не боится им пользоваться. Иначе это шут, а не ученый. Не верю я в “левшей”, гениев из народа, которые варят вещества на уровень Нобеля, а сделать доклад на английском не умеют.
Поэтому обсуждать буду аргументы против обучения на английском.
1. Это слишком тяжело для студентов, они и на русском химию выучить не могут.
Ну, кто не может, из того ученого не получится. Тут уж ничего при переходе на английский мы не потеряем. Но у меня есть два контраргумента.
Во-первых, иностранные студенты в России вообще учатся на русском, который сложнее и бесполезнее английского. И ничего, не хуже они специалисты в химии, чем русские студенты. На нашем курсе иностранцев не было, но на курс младше были китайские студенты, у которых средние баллы были весьма высокие. У брата на факультете вьетнамцы учили прикладную математику. Если азиат или африканец может выучить науку на русском, то почему русский человек не сможет на английском?
Сможет, и примером тому я и мои многочисленные однокурсники и знакомые, которые отправились в американскую аспирантуру. Обучение тут в аспирантуре продолжается на серьезном уровне, и языковой барьер не помешал мне учиться на A и A+. Не знаю, насколько успешно учились на английском мои однокурсники, но PhD получили, статьи опубликовали, работу хотя бы постдоком нашли.
Во-вторых, если присмотреться, то для успешного овладения университетским курсом химии уже нужно знать еще один язык - математический. Наивно и глупо требовать убрать математику из статов или квантов, потому что “студентам тяжело, мы еще этих дивергенций-роторов не учили”. Пора свыкнуться с мыслью, что английский язык - столь же неотъемлемая часть современной химии, как язык математики - часть физической химии. Еще неизвестно, какой язык сложнее выучить.
2. Учиться на английском непатриотично. Это преклонение перед США.
Для меня это смешной аргумент. Так уж сложилось, что современная химия делается на английском и в первую очередь в США. Кому это не нравится, может перестать заниматься химией на серьезном уровне. Раньше пришлось бы учить латынь или немецкий, а английский - еще довольно простой язык на их фоне.
Я о химии уже много лет читаю в основном на английском. Диссер написал по-английски. Но это никак не привело к тому, что я забыл русский язык или стал писать блог, говорить с братом на английском. Язык - инструмент для занятия наукой. Органики должны уметь снимать и разбираться в спектрах ЯМР. Я не знаю российских производителей ЯМР-спектрометров. Сам метод и его основы были открыты нерусскими людьми. Так что, патриотам больше ЯМР снимать нельзя? В общем, это аргументы из разряда тех, которыми 200 лет назад “любители русской словесности” призывали вместо “галошей” говорить “мокроступы”. Я люблю русский язык, но в научной литературе он не используется. И я не вижу смысл бороться с английским, который устраивает ученых во всех странах мира.
Если Россия хочет, чтобы ее университеты попадали в мировые рейтинги, чтобы в Россию ехали учиться и преподавать иностранцы, чтобы статьи российских ученых читали и их самих приглашали давать семинары по всему миру, то придется идти на поклон английскому. И кандидатские диссертации на нем писать, и переводить научное образование на английский.
3. В России нет преподавателей, которые могут читать лекции на английском.
Вот это хорошее замечание. Учиться на плохом английском действительно неприятно. На лекциях хочется слушать правильный язык, без запинок и коверканий терминов. Но вначале я хочу отметить, что те преподаватели, которые у нас в СПбГУ свои предметы читали хорошо, смогли бы их преподавать и на английском (пусть и не идеальном). А кто не смогли бы совсем - так они и на русском преподавали так плохо, что половина студентов на лекции не ходила. А для студента, не ходящего на лекцию, есть ли разница, на каком языке там читают такую муру, какая у нас была, например, по аналитике?
Это то, что я имел в виду, упоминая “жалких профессоров”. Университет, который претендует на звание ведущего, - это не школа, где глупо требовать, чтобы учителя все были с иностранной подготовкой. У нас же в СПбГУ многие профессора были профнепригодны. Они отбивали у молодежи желание заниматься химией. Не то, что там был нулевой эффект - эффект был отрицательный. И если требование учить на английском позволит выгнать их из универа, то я буду только рад.
Но отправлять всех российских профессоров вначале поработать в США или в Великобритании (а я не услышал других вариантов выучить английский) - это желательный, но весьма долгий вариант. Если бы меня спросили, как я планирую ввести обучение на английском в российских вузах сейчас, то я сделал бы следующий финт ушами.
Все лекции на хорошем английском студенты слушали бы дома в интернете. Уж на Ютубе и Курсере запросто можно найти курсы лекций никак не хуже, чем те, что нам читали в СПбГУ. А в университете занимались бы исключительно решением задач, лабораторными работами, ну, и экзамены сдавали бы (предпочтительно письменные). В США за этот уровень преподавания часто отвечают иностранные teaching assistants, у которых акцент может быть вполне на уровне российских профессоров.
Вузовские учебники по химии тоже должны быть только на английском. Вот мы учили органику по переводу с английского Моррисона и Бойда 1970-х годов. К современной органической химии это имело отдаленное отношение. Зачем тратить время на написание или перевод учебников на русский, когда можно сразу пользоваться лучшими учебниками, какие только есть в мире? Мне тайваньская постдочка рассказывала, что у них так и делают: лекции, правда, все еще на китайском, но учебники английские. В то же время мой научный руководитель в СПбГУ сразу говорил, что статьи по нашей теме существуют только на английском. Ну, так какого черта мы продолжали учиться на русском?
Я уверен, что уровень знания по химии у российских выпускников университетов от перехода обучения на английский как минимум не упал бы. А знать английский стали бы лучше. И не боялись бы его. Вместо чтения советских методичек на отдельных парах английского, учили бы химию. А если кого-то английский устрашит, и он сбежит из химии в гумантарщину, то скатертью дорога. Дельного химика из такого труса все равно не вышло бы.
***
В посте об изучении английского языка зашла речь в том числе о том, не пора ли изучать химию в российских университетах на английском языке. Я учил химию на русском - в школе, по книгам, участвуя в олимпиадах, в университете. И даже стажировка в Боулинг Грине у меня во многом получилась русскоязычной. Но уже в питтсбургской аспирантуре я учил продвинутую химию на английском и серьезную науку делал на английском.
Можно было бы изучить эту тему глубоко, почитать, что изменилось в России за прошедшие 8 лет, поспрашивать, как обстоят дела в других странах, но не такой уж важный это для меня вопрос сейчас. Так что пост “на поболтать”, исключительно на моем личном опыте и мнении относительно изучения химии и других научных дисциплин в российских классических университетах. Гуманитарщину трогать не буду. И допускаю, что химию в ветеринарных и лесотехнических академиях лучше преподавать на русском. Вопрос стоит о подготовке будущих ученых.
Плюсы обучения на английском я даже стесняюсь обсуждать, настолько они очевидны всем, кто хоть немного интересуется современной наукой. Она вся ведется и публикуется исключительно на английском. Немецкая версия Angewandte и японские патенты - это забавные рудименты прошлого. На русском вообще нет ничего достойного внимания. Но это в России давно понимают. Английский учат в школах, в университетах, в аспирантуре. Но фигово учат. Я в своем анализе того, как и почему я выучил английский, пришел к выводу, что нужна реальная мотивация, без нее ничего не получится. Сдача экзамена по английскому - это псевдомотивация. А сдача экзамена по химии на английском?
Самое главное - перестать бояться английского языка. Помню, как на конференции моему другу Жульену было стыдно за то, как плохо говорит по-английски его французский соотечественник профессор Габбай, работающий в Техасе. Вот и мне кажется, что профессор химии - русский, француз, японец - который говорит на плохом английском, выглядит жалко. Недавно рецензировал манускрипт, написанный индусами: такого плохого английского я в научных статьях раньше не встречал. Посоветовал им обратиться к специалисту, который подредактировал бы их язык. В общем, в современном мире настоящий ученый знает английский и не боится им пользоваться. Иначе это шут, а не ученый. Не верю я в “левшей”, гениев из народа, которые варят вещества на уровень Нобеля, а сделать доклад на английском не умеют.
Поэтому обсуждать буду аргументы против обучения на английском.
1. Это слишком тяжело для студентов, они и на русском химию выучить не могут.
Ну, кто не может, из того ученого не получится. Тут уж ничего при переходе на английский мы не потеряем. Но у меня есть два контраргумента.
Во-первых, иностранные студенты в России вообще учатся на русском, который сложнее и бесполезнее английского. И ничего, не хуже они специалисты в химии, чем русские студенты. На нашем курсе иностранцев не было, но на курс младше были китайские студенты, у которых средние баллы были весьма высокие. У брата на факультете вьетнамцы учили прикладную математику. Если азиат или африканец может выучить науку на русском, то почему русский человек не сможет на английском?
Сможет, и примером тому я и мои многочисленные однокурсники и знакомые, которые отправились в американскую аспирантуру. Обучение тут в аспирантуре продолжается на серьезном уровне, и языковой барьер не помешал мне учиться на A и A+. Не знаю, насколько успешно учились на английском мои однокурсники, но PhD получили, статьи опубликовали, работу хотя бы постдоком нашли.
Во-вторых, если присмотреться, то для успешного овладения университетским курсом химии уже нужно знать еще один язык - математический. Наивно и глупо требовать убрать математику из статов или квантов, потому что “студентам тяжело, мы еще этих дивергенций-роторов не учили”. Пора свыкнуться с мыслью, что английский язык - столь же неотъемлемая часть современной химии, как язык математики - часть физической химии. Еще неизвестно, какой язык сложнее выучить.
2. Учиться на английском непатриотично. Это преклонение перед США.
Для меня это смешной аргумент. Так уж сложилось, что современная химия делается на английском и в первую очередь в США. Кому это не нравится, может перестать заниматься химией на серьезном уровне. Раньше пришлось бы учить латынь или немецкий, а английский - еще довольно простой язык на их фоне.
Я о химии уже много лет читаю в основном на английском. Диссер написал по-английски. Но это никак не привело к тому, что я забыл русский язык или стал писать блог, говорить с братом на английском. Язык - инструмент для занятия наукой. Органики должны уметь снимать и разбираться в спектрах ЯМР. Я не знаю российских производителей ЯМР-спектрометров. Сам метод и его основы были открыты нерусскими людьми. Так что, патриотам больше ЯМР снимать нельзя? В общем, это аргументы из разряда тех, которыми 200 лет назад “любители русской словесности” призывали вместо “галошей” говорить “мокроступы”. Я люблю русский язык, но в научной литературе он не используется. И я не вижу смысл бороться с английским, который устраивает ученых во всех странах мира.
Если Россия хочет, чтобы ее университеты попадали в мировые рейтинги, чтобы в Россию ехали учиться и преподавать иностранцы, чтобы статьи российских ученых читали и их самих приглашали давать семинары по всему миру, то придется идти на поклон английскому. И кандидатские диссертации на нем писать, и переводить научное образование на английский.
3. В России нет преподавателей, которые могут читать лекции на английском.
Вот это хорошее замечание. Учиться на плохом английском действительно неприятно. На лекциях хочется слушать правильный язык, без запинок и коверканий терминов. Но вначале я хочу отметить, что те преподаватели, которые у нас в СПбГУ свои предметы читали хорошо, смогли бы их преподавать и на английском (пусть и не идеальном). А кто не смогли бы совсем - так они и на русском преподавали так плохо, что половина студентов на лекции не ходила. А для студента, не ходящего на лекцию, есть ли разница, на каком языке там читают такую муру, какая у нас была, например, по аналитике?
Это то, что я имел в виду, упоминая “жалких профессоров”. Университет, который претендует на звание ведущего, - это не школа, где глупо требовать, чтобы учителя все были с иностранной подготовкой. У нас же в СПбГУ многие профессора были профнепригодны. Они отбивали у молодежи желание заниматься химией. Не то, что там был нулевой эффект - эффект был отрицательный. И если требование учить на английском позволит выгнать их из универа, то я буду только рад.
Но отправлять всех российских профессоров вначале поработать в США или в Великобритании (а я не услышал других вариантов выучить английский) - это желательный, но весьма долгий вариант. Если бы меня спросили, как я планирую ввести обучение на английском в российских вузах сейчас, то я сделал бы следующий финт ушами.
Все лекции на хорошем английском студенты слушали бы дома в интернете. Уж на Ютубе и Курсере запросто можно найти курсы лекций никак не хуже, чем те, что нам читали в СПбГУ. А в университете занимались бы исключительно решением задач, лабораторными работами, ну, и экзамены сдавали бы (предпочтительно письменные). В США за этот уровень преподавания часто отвечают иностранные teaching assistants, у которых акцент может быть вполне на уровне российских профессоров.
Вузовские учебники по химии тоже должны быть только на английском. Вот мы учили органику по переводу с английского Моррисона и Бойда 1970-х годов. К современной органической химии это имело отдаленное отношение. Зачем тратить время на написание или перевод учебников на русский, когда можно сразу пользоваться лучшими учебниками, какие только есть в мире? Мне тайваньская постдочка рассказывала, что у них так и делают: лекции, правда, все еще на китайском, но учебники английские. В то же время мой научный руководитель в СПбГУ сразу говорил, что статьи по нашей теме существуют только на английском. Ну, так какого черта мы продолжали учиться на русском?
Я уверен, что уровень знания по химии у российских выпускников университетов от перехода обучения на английский как минимум не упал бы. А знать английский стали бы лучше. И не боялись бы его. Вместо чтения советских методичек на отдельных парах английского, учили бы химию. А если кого-то английский устрашит, и он сбежит из химии в гумантарщину, то скатертью дорога. Дельного химика из такого труса все равно не вышло бы.
no subject
Date: 2015-10-23 06:54 am (UTC)если сообшество ученых не мыслится как сообщество жрецов, которые общаются только между собой, а вовне выдают только приказания, то те 90% бакалавров, которые пойдут работать в промышленность, должны быть способны общаться о химии с не-химиками. делать презентации, писать популярные статьи и докладные записки, и т.д.
химикам попроще, потому что химию учат пять лет в школе, и русские слова "водород", "щелочь" и "валентность" знает любой образованный человек. а я как финансист уже не могу поговорить с русским человеком по-русски про финансы, только на пиджине с вкраплением английских слов. я не могу выступить перед широкой аудиторией или написать популярную статью в газету про то, чем я занимаюсь как ученый. в Америке могу, в России нет. а если я напрягусь и переведу термины на русский кое-как, то следующий такой же выступающий все переведет другими словами, и никто не поймет, одно мы говорим или разное.
поэтому для общества человек, который науку учил на другом языке, это в лучшем случае оракул и фокусник, который что-то делает, но никто не понимает, как, потому что он объяснить не может, начинает бормотать непонятные слова. в худшем - это просто бесполезный человек.
может быть, чистых ученых и можно посадить в башню из слоновой кости, пусть они варятся в своем соку. хотя любой результат в учебнике был когда-то прорывным, рано или поздно задача добывания знаний из этой башни и перевода их на понятный потребителю язык все равно встанет.
no subject
Date: 2015-10-23 07:07 am (UTC)Но проблему я понимаю и предложил бы такое решение. У нас в СПбГУ помимо химических предметов было полно всякой гуманитарщины (правоведение, мировые религии, культурология, философия). Вот вместо нее можно было бы учить будущих химиков, как красиво, грамотно и понятно писать на русском. Но это уже вторичная задача. По моим наблюдениям серьезная химия широкую общественность не интересует. А рассказать по-русски о том, что на Марсе нашли гидраты перхлоратов можно будет вполне со словарным запасом из школьной химии.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-10-23 07:07 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-23 07:19 am (UTC)Я живой пример того, что можно было учить химию на русском в университете, и при этом ее в итоге выучить и небольшой вклад в науку сделать. Но если Россия не хочет оставаться на периферии мировой науки и образования, когда все лекции только для своих, знающих русский (приехал иностранец - это его проблемы, как он нас поймет), то надо делать следующий шаг к тому, чтобы не бояться английского.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-10-23 07:21 am (UTC)Было бы неплохо
no subject
Date: 2015-10-23 07:34 am (UTC)Английский (http://www.gsom.spbu.ru/graduate/). И до органической химии доберутся, я надеюсь.
no subject
Date: 2015-10-23 08:10 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-23 08:18 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2015-10-23 09:49 am (UTC)Вот один курс в аспирантуре на английском -- было бы хорошо.
Но в аспирантуре и других проблем хватает. Например, когда я учился,
курсов по специальности не было вообще.
no subject
Date: 2015-10-23 07:11 pm (UTC)Хороший вопрос, когда ученому надо начинать учить свой предмет на английском. Ответ "никогда" не подходит. К моменту получения оригинальных результатов и написания статей надо уже английский знать хорошо. И желательно уметь на нем не только писать, но и рассказывать. Вот мне и кажется, что начинать в аспирантуре уже поздновато. Может быть, не на первом курсе, а на третьем, например. Может быть, надо делить курс на два потока. Не от балды, как было у нас, а вот есть класс на русском, вот есть класс на английском. Каждый студент свободен выбирать, что ему больше нравится. Математику можно учить на русском, а физическую химию на английском. А в следующем семестре наоборот.
no subject
Date: 2015-10-23 10:07 am (UTC)Я могу развить твой аргумент. За последние 5 лет мне приходилось обращаться к русскоязычной литературе раз 15, т.е. "На русском вообще нет ничего достойного внимания." - это все же некоторое преувеличение. Но в целом - очень-очень мало, я согласен.
Так вот: объем ВСЕГО, что существует на русском языке в разы меньше того, что есть на английском. Музыки, худ.литературы, научной литературы, философии, кино, вообще ВСЕГО. Тогда зачем вообще говорить по-русски? Надо учить детей на английском, вот и все. Да, они что-то потеряют, но это будут какие-то мелочи! А выиграют они легкий доступ к десятикратному пласту человеческой культуры и науки...т.е. станут намного богаче. А потом, русский язык можно все равно преподавать, благо база хорошая и, если кто захочет прочитать Чехова в оригинале - возможность такая будет.
Как тебе такая аргументация?
Все твои аргументы очень хороши и логичны в том случае, если ставится цель максимально упростить встраивание в систему. Ту самую систему, которую ты пару постов назад разгромил в пух и прах (пускай твои претензии не были связаны с языковыми вопросами). Проблема в том, что жизнь не ограничивается академической деятельностью, даже если это твоя любимая работа. А язык - скелет личности. И пока это так мы должны, наоборот, бороться за распространение русского языка в новые сферы, где его присутствие пока кажется нелепым, а не сокращать его присутствие в научной высшей школе. Да, путь к "настоящей" англоязычной науке станет для студентов чуть сложнее. Зато те, кто его пройдут будут сильнее и богаче.
зы Гуманитарий, который боится языка больше, чем химик - это пять :)))
no subject
Date: 2015-10-23 07:24 pm (UTC)2. Аргументация хорошая, из-за нее на Евровидении наши певцы на английском поют, но о глобальной конвергенции всех языков в английский я сейчас не говорю. В таких условиях - все учим на неродном языке, работаем на неродном языке, а родной язык остался для чтения литературы и фольклорных фестивалей сейчас живут многие малые народы, чьи языки не стали государственными. И ничего, живут и гордятся. Но химию учат на английском, а не на валлийском.
В какой-то момент потребовалось, чтобы все дети учили математику. А в другой момент, чтобы перестали учить древнегреческий. И стали все от этого намного богаче. Вот и от изучения английского, мы только приобретем, а не потеряем. Доступ к пластам человеческой мудрости - это очень важно.
3. Цель у меня одна - облегчить занятия наукой. Затем и систему громлю, которая науке мешает. Затем английский продвигаю, потому что единство языка науке помогает. Нет никакого противоречия.
4. "Язык - скелет личности". Почему тогда не душа? Выгнала наука из человека религиозность, так ведь проще стало жить. Из кого не до конца выгнала, тот страдает. Ну, будет у нас новый скелет - русско-английский, а не чисто русский. Гены разнообразнее - только крепче будем.
5. У химиков мотивация есть английский учить - в мировую науку встраиваться. У гуманитария такой мотивации нет.
(no subject)
From:no subject
Date: 2015-10-23 01:17 pm (UTC)В общем, в Финляндии система такая что до уровня магистра можно спокойно учиться по-фински. В аспирантуре по-разному в точных науках может по-фински и не получится, но скажем в медицине и фармации запросто (точнее: кол-во курсов по-фински больше чем по-английски) даже в аспирантуре.
Исходя из того что 98-99% объема всех знаний и исследований делается из вне точно не знаю как у них это получается. Например, чтобы такое было возможно учебники университетского уровня должны переводиться и регулярно обновляться (плюс должен быть механизм селекции того что переводить) - со стороны, как я это вижу, книги (магистрантского-аспирантского уровней) выходят по-фински и отставание от оригинальных изданий довольно терпимые, 2-4 года.
no subject
Date: 2015-10-23 07:32 pm (UTC)А если серьезно, то я вот и хочу узнать, какие минусы у преподавания на английском. То, что можно учиться на родном языке и выучиться - это бесспорно. Я живой тому пример. Но вопрос не как можно, а как лучше.
Система может быть гибридной. Если студент однозначно собирается идти на производство, где всю жизнь будет чинить вентиль, на котором написано "Олеум на склад", то ему английский не нужен. Но и математика не нужна. Не говоря уже о философии и культурологии, которыми нас в универе пичкали. Но современному специалисту английский не помешает, даже если бумажки в фирме будет перекладывать - ты с этим сам соглашаешься.
Скопирую еще из моего ответа на другой комментарий, если ты их все не отслеживаешь:
"Хороший вопрос, когда ученому надо начинать учить свой предмет на английском. Ответ "никогда" не подходит. К моменту получения оригинальных результатов и написания статей надо уже английский знать хорошо. И желательно уметь на нем не только писать, но и рассказывать. Вот мне и кажется, что начинать в аспирантуре уже поздновато. Может быть, не на первом курсе, а на третьем, например. Может быть, надо делить курс на два потока. Не от балды, как было у нас, а вот есть класс на русском, вот есть класс на английском. Каждый студент свободен выбирать, что ему больше нравится. Математику можно учить на русском, а физическую химию на английском. А в следующем семестре наоборот."
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-10-23 01:32 pm (UTC)Еще, если перейти на английский, то по идее упадет уровень школьного образования (как минимум степень его соответствия с текущим уровнем знания). Потому что знания расходятся из универов и передовых компаний в "общество" (через медия, школьное образование, ..) и если верхи не будут способны рассказывать о чем-то на локальном языке, то это в итоге приведет к тому что общество не сможет узнавать о новых знаниях (т.к. оно то учится на локальном языке)
no subject
Date: 2015-10-23 07:38 pm (UTC)Я вот рассказываю в этом блоге о своих аспирантских статьях и стараюсь, чтобы мои читатели хоть что-нибудь поняли. Моя главная проблема вовсе не в том, что те статьи на английском, а в том, что это просто очень далекая и сложная для большинства область. Тут или скатываться в профанацию: "Мы смешали два известных вещества и получили одно новое, ранее неизвестное" или все же рассчитывать на какой-то интеллектуальный уровень части читателей, а остальных оставить в покое.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-10-23 03:37 pm (UTC)Другой плюс в англоязычных программах в университетах - возможность обмена-стажировок и т.п. иностранных студентов, что повлечет за собой новые контакты, идеи и вообще движуху.
В принципе, аспирантуру реально было бы сделать на английском, но во-первых, будут проблемы с кадрами (не только курсы, защиту тоже надо на английском, а многие преподаватели на конференциях не были невесть сколько, не знаю, могут ли еще говорить). Во-вторых, не знаю, как бы сделать, чтобы отношение не было формальным, для галочки и качество курсов и работ не пострадало бы...
no subject
Date: 2015-10-23 07:44 pm (UTC)И если английский поможет вскрыть проблемы с кадрами, то это очень здорово. Если человек за наукой не следит, статей не читает и не пишет, то какого хрена он должен принимать решение, кандидатского уровня моя работа или нет. Я бы этих российских профессоров взял бы и спросил: "Ну, хорошо, на конференции вы не ездили, но если вы себя называете профессорами органической химии, то расскажите мне о принципе появления стереоселективности при использовании катализатора МакМиллана. Можно на русском". Мой руководитель в аспирантуре - американский профессор - рассказал бы сходу на английском. А мой руководитель в СПбГУ не рассказал бы ни на каком языке. А потом еще удивляются, почему русские ученые уезжают на Запад.
no subject
Date: 2015-10-24 03:11 am (UTC)И где, кстати, пролегает грань между "ветеринарными и лесотехническими академиями" и серьезной наукой, которую нужно преподавать на английском?
no subject
Date: 2015-10-24 03:18 am (UTC)Грань проходит очень четко. В России есть "классические" университеты. И СПбГУ - один из них. Химфак СПбГУ готовит ученых и университетских преподавателей. Не нефтехимиков, не школьных учителей, а ученых. А есть еще в Питере Лесотехническая академия и есть ветеринарная (не помню, как она официально называется).
Таких университетов в России максимум десяток, где я считаю обязательным учить химию на английском.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-10-24 06:02 am (UTC)Да и неважно это, химия она на любом языке химия. Вон программисты вообще расплодили языков - но идеи-то везде схожие, алгоритмы тоже. Все остальное неважно и семантика. Если ты хочешь хорошо говорить - слушать корявый английский в школе губительно. Я боюсь, что российские статьи никто не читает не из-за языка. На самом деле за время докторантуры ко мне несколько раз приходили со статьями на русском - переведи, что там, статьи были доисторические, когда в России еще была наука. И вот каким-то образом это добро прореферировал сайфайндер и американцы нашли. Еще у нас немецкие статьи были в почете, и тоже переводили всем миром. Дело не в языке. На английском тоже 95% такой мути, что никто ее не читает и никогда не будет читать.
no subject
Date: 2015-10-24 06:12 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2015-10-24 12:59 pm (UTC)+100. Но я не уверена что Россия хочет интегрироваться в мировую научную тусовку.
"Вузовские учебники по химии тоже должны быть только на английском."
+100.
За химию и за Россию ничего не скажу - не училась и незнаю. Скажу за Израиль. Лекции на курсах по продвинутой статистике для магистров и докторантов (в рамках ф-та общественных наук) были на иврите, а вот учебников по продвинутой статистике на иврите попросту нет... Есть только по основам статистики. Приходилось читать на английском. Преподы используют на лекциях английские термины. В домашних заданиях, начитавшись книг на английском, я тоже использовала английские термины, боясь коряво и неправильно перевести на иврит.
Вообще английский я знаю плохо. Могу только читать (в универе то пришлось). В разговоре с трудом связываю 2 слова и пишу тоже ужасно.
no subject
Date: 2015-10-24 05:39 pm (UTC)Россия хочет в рейтингах повыше стоять. Реальные научные результаты там мало кого волнуют. Но если для рейтингов надо привлекать иностранных профессоров и студентов, то что-то в этом направлении делать будут. Я так надеюсь.
no subject
Date: 2015-10-24 09:11 pm (UTC)У меня на кафедре нет продвинутых профессоров(до появления моего науч.рука), которые знали бы английский достаточно хорошо или знали бы свою тематику на английском вообще. Это большая и грустная печаль.
Я вот недавно защитившего экс-аспиранта спросила, а ты вообще английские статьи по ссылкам в твоей библиографии хоть читал? Мне только улыбнулись.
no subject
Date: 2015-10-24 10:34 pm (UTC)В СПбГУ ситуация все же была лучше, и большинство наших профессоров на уровне "читать статьи" английский знали. Но даже этого для современного мира мало. Не только для научной работы. Просто чтобы не бояться самостоятельно заграницу съездить.
Но сейчас, с появлением интернета и образовательно-научной информации в нем, есть возможность учить и химию, и английский, и химию на английском (если есть такое желание) самостоятельно. Мотивация, конечно, не такая, как если бы экзамен надо было сдавать или защищаться на английском, но когда я учился в СПбГУ подобные онлайн ресурсы были очень ограниченные.
no subject
Date: 2015-10-25 05:49 pm (UTC)no subject
Date: 2015-10-25 07:08 pm (UTC)Why? Knowledge of Russian doesn't interfere with studying chemistry in English. Have I understood your comment correctly?
(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2015-11-01 05:34 pm (UTC) - Expand(no subject)
From:no subject
Date: 2015-11-04 01:15 am (UTC)Чтобы избежать дискуссии, которая, по моему убеждению, не может быть продуктивной, я всего лишь предлагаю Вам, развивая Вашу же идею о следовании именно американским стандартам, подумать, на каком языке ведется преподавание в США: на национальном или на каком-то другом. И не надо рассуждений о международном языке науки и всем таком прочем – болтать на столь благодатные темы я и сам могу, и вряд ли хуже Вас. Просто: родной язык или нет. Решив эту немудрящую задачу и оглядевшись вокруг в поисках подтверждений ответа, Вы, возможно, откроете для себя нечто новое и неожиданное.
no subject
Date: 2015-11-04 01:34 am (UTC)Этот пост написан в ответ на просьбу друга, но свое мнение я высказал серьезно.
Аргументация за:
1) Серьезная наука делается на английском, учить ее на любом другом языке - двойная работа.
2) России нужны ученые. Они должны в какой-то момент выучить английский, чтобы ими стать. В аспирантуре надо работать над научными задачами, учиться языку уже поздно. Значит, учить надо в университете, на undergraduate уровне.
3) Хорошая наука не делается в изоляции. Американец вполне может подавать на позицию профессора в Нидерланды или Китай и будет ожидать, что все - от студентов и секретарши до коллег-профессоров и декана - будут говорить с ним по-английски. Почему в Россию никто не хочет подавать? В том числе потому что там плохо знают английский.
На родном ли языке учатся химии татары и чеченцы? Я не буду призывать к тому, чтобы английский стал в России официальным языком, хотя лично был бы этому рад, но в США учат химию на английском. В США нет официального языка. Но химию учат на английском. В Индии множество национальных языков, но химию учат на английском. Вот я и хочу, чтобы в России учили химию на том же языке, на каком ее учат во всех остальных странах, а не выпендривались. Ведь понимают, что английский ученым нужен, учат его в универе, но параллельно, а до такой простой вещи, что изучение химии и английского можно совместить, не догадываются. Или догадываются, но боятся. Что еще смешнее.
(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2015-11-05 03:06 am (UTC) - Expandno subject
Date: 2015-11-04 05:06 am (UTC)Анонимный юзер выше справедливо отметил, что есть очень большая разница в том, родной язык или нет. Восприятие информации - очень сложная штука. Бывает так, что человек владеет иностранным языком в совершенстве, но учиться ему на нем в несколько раз сложнее, чем на родном.
Насчет учебников, убежден, причины упомянутых феноменов другие. Перевод учебника требует огромной работы, а нишевая научная литература сама по себе особой прибыли не приносит, поэтому этим и не занимаются. Стало быть, у них на Тайване просто нет ресурсов на перевод учебников. В России с этим тоже все чрезвычайно уныло. Зайдешь в любой книжный - массовой литературы по химии пруд-пруди, а учебники вроде Марча, Кэри-Сандберга, Коттона-Уилкинсона все издавались последний раз еще в государстве под названием Союз Советских Социалистических Республик. Тут должна быть адресная программа минобра: переводить на русский лучшую зарубежную учебную научную литературу. Но приходило ли это в минобре кому-нибудь в голову - сомневаюсь...
no subject
Date: 2015-11-04 06:23 am (UTC)Так же и с родной-неродной язык. Кому-то легко математические формулы понимать, а кто-то их боится. Кто-то лучше учится по книжкам, кто-то работая руками в лаборатории. Я помню, что главная цель - подготовить высококлассных ученых, а не снобов, разговаривающих по-английски. Но индивидуального наставника к каждому студенту не приставишь. Я могу только предполагать, что вначале можно преподавать параллельно на русском и на английском, чтобы у студентов был выбор, на каком языке учиться. Мое мнение, что сильных ученых среди тех, кто учился на английском в итоге будет больше. Но этого "в итоге" лет 20 надо будет ждать, чтобы вывод сделать.
Я бы поддержал перевод хороших научно-популярных книг. Возможно, базовых учебников "химия для нехимиков". Но тот же Марч - это уже серьезный уровень. Тот, кто на таком уровне собрался учить химию, должен уметь по-английски читать. Я помню, что у меня в универе был файл с отсканированным Марчем по-русски, я его начинал читать, а потом откуда-то появился файл с английской версией. Я переключился на английскую. Во многом потому, что она была новее, более позднее издание. Но и потому, что самому хотелось научиться читать на английском.