Понятный ли русский у Александра Пушкина?
Oct. 19th, 2019 05:26 pmЗаголовок передразнивает мой недавний пост про Агату Кристи, и очевидно, что мой уровень владения русским намного выше, чем английским, но я часто захожу на gramota.ru и wiktionary, чтобы проверить написание и смысл русских слов. Вот так и вчера я заглянул в словарь и в качестве примера использования слова увидел цитату из повести Пушкина “Кирджали”.
Мне казалось, что Пушкина я читал почти всего, включая многие письма и публицистические статьи, но к своему удивлению не знал, что такая повесть вообще существует. Более важных занятий у меня в жизни нет, поэтому я решил ее тут же прочесть, тем более, что она короткая – сам Пушкин назвал ее повестью, но это всего лишь очерк.
Критики считают, что “Кирджали́” (авторское ударение на последний слог установлено по пушкинским черновикам незаконченной поэмы на тот же сюжет), написанная в 1834 году, отражает пушкинский интерес к теме народного бунта: он тогда как раз изучал пугачевское восстание и работал над “Капитанской дочкой”. Но для меня это чистый романтизм, воспоминания о пребывании поэта в южной ссылке в Кишиневе и не самое впечатляющее его произведение, раз оно настолько малоизвестно.
1821 год, Бессарабия, разбойник-болгарин по прозвищу Кирджали присоединяется к грекам, которые мутят за независимость против турок. Русские наблюдают со своего берега реки Прут. Неудивительно, что текст, описывающий события двухсотлетней давности на окраине империи, пестрит незнакомыми мне словами. Вы можете возразить, что это не русские слова – нет, они записаны кириллицей, склоняются по правилам русской грамматики, написаны классиком русской литературы, поэтому имеют право считаться словами русского языка. Вот список слов и словосочетаний, которые заставили меня полезть в словарь:
1) “Кирджали на турецком языке значит витязь, удалец” – поверим Пушкину, хотя словари утверждают, что по-турецки это слово значит “житель полей”.
2) “Однажды ночью он и арнаут Михайлаки напали вдвоем на булгарское селение” – “булгарами” Пушкин пишет болгар, хотя у меня первая, неправильная, ассоциация с Волжской Булгарией. А вот, кто такие арнауты, я не задумывался. Знал только, что в Одессе есть Малая Арнаутская улица. Оказалось, что православные албанцы. Уже что-то новое выучил.
Я не отвлекаюсь на имена собственные. Хотя прочитал в Википедии, кто такой Александр Ипсиланти, и посмотрел по карте, где именно происходила Битва под Скулянами и далеко ли оттуда до Ясс. В конце концов, это уже точно не русский язык, а история с географией.
3) “Настоящая цель этерии была им худо известна” – словарь сообщает, что “этерия – тайное политическое сообщество, организация” со ссылкой на это же пушкинское предложение. Буду считать, что это название уместно только для тех греков-заговорщиков из 19 века.
4) “попросил у русского начальства позволение вступить в наш карантин” – когда я приводил примеры слов, заставивших меня задуматься, из английского, некоторые читатели решили, что я выделяю слова, которые совсем не знаю. Что такое карантин, я знаю, но прочитать отдельно о карантинной страже, которая “имеет своей задачей охранение европ. пределов России от внесения заразы со стороны Черного моря”, было в данном случае уместно.
5) “за которой гарцевали делибаши” – понятно, что это кто-то из турецких воинов; русские майоры и жандармы мне понятны, а вот за делибашами надо лезть в словарь – “страж турецкого паши; удалой воин, лихой наездник”. Ок, кто такой паша я более-менее представляю. Тут же узнаю, что у Пушкина есть отдельное, весьма кровавое, стихотворение ”Делибаш” (1829), сюжет которого повторяется в “Кирджали”.
6) “Резались атаганами” – понятно, что ятаганами, но отмечаю, что Пушкин пишет через “а”.
7) “но хохлатая скуфейка все же еще надета была набекрень” – скуфейка – ермолка, тюбетейка, круглая шапочка из одной тульи, без полей; значит, головной убор – что еще можно надеть набекрень? И можно представить, почему хохлатая.
8) “эти мирные бедняки были известнейшие клефты Молдавии” – “так в Греции времен Османской империи называли участников незаконных вооруженных организаций”. Интересно, сейчас их назвали бы террористами? Актуальный, кстати, рассказ, нынешняя Турция тоже постоянно обижает мирных бедняков, а виноват Трамп.
9) “я отдал ему двадцать бешлыков и остался без денег” – из контекста видно, что бешлыки – это монеты. “Серебряная турецкая монета в пять пиастров или гурушей (около 32 ½ коп.)” сообщает словарь Брокгауза и Ефрона, издававшийся в конце 19 века. Сами решайте, много 20 бешлыков или мало.
10) “У ворот острога стояла почтовая каруца…” – но тут Пушкин сам уверен, что читатели не знают, что такое каруца и дальше дает авторские пояснения. Видно, что он нагоняет региональный колорит всеми этими словечками, что они не были в активном словарном запасе образованного русского даже в ту эпоху. Читаем дальше.
11) “долиман из толстого синего сукна” – “гусарская куртка, на которую накидывается ментик; длинная верхняя одежда, убранная пуговицами и цифровкую” – умел Даль такие толкования дать, что приходится дальше искать, что такое “ментик” и “цифровка”. У меня с одеждой вообще все плохо. Я и в современной моде не разбираюсь, не то что в гусарской. На самом деле надо было искать “доломан” – такое правописание дают современные словари.
12) “начал читать на молдавском языке” – до сих пор идут споры, являются ли молдавский и румынский разными языками. Просто интересно отметить, что Пушкин писал о молдавском. Хотя во всей повести румыны или румынский язык не упоминаются. Возможно, для него это тоже было одно и то же.
13) “и закричал: «Гайда!»“ – пишут, что это междометие то же самое, что “айда”, никакого другого магического смысла.
14) “мы зарыли в степи недалече от Ясс котел с гальбинами” – курсивом они в тексте выделены, видать, тоже намек, что это слово особенное, которое нормально не знать. В словарях его нет, но гуглится, что это старинная молдавская золотая монета. Покруче бешлыка, скорее всего. У меня вообще в последнее время интерес не к литературе, а к археологии: читаю, как ученые раскапывают подобные старинные клады. Еще не все выкопали.
Вот все, что я захотел выписать. Не так мало для такой короткой повести. Это я еще знаю (или думаю, что знаю), кто такие “господарь”, “валахи”, что такое “чубук” и “лев” (еще одна денежная единица; в Болгарии до сих пор левы; 1 лев = $0.57, а что тогда можно было купить на 5000 левов – это тоже не по русскому языку вопрос).
В общем, не знаешь, о чем пост писать, напиши о Пушкине. А вы читали “Кирджали”? Есть те, кто прочитал после этого моего поста?
Мне казалось, что Пушкина я читал почти всего, включая многие письма и публицистические статьи, но к своему удивлению не знал, что такая повесть вообще существует. Более важных занятий у меня в жизни нет, поэтому я решил ее тут же прочесть, тем более, что она короткая – сам Пушкин назвал ее повестью, но это всего лишь очерк.
Критики считают, что “Кирджали́” (авторское ударение на последний слог установлено по пушкинским черновикам незаконченной поэмы на тот же сюжет), написанная в 1834 году, отражает пушкинский интерес к теме народного бунта: он тогда как раз изучал пугачевское восстание и работал над “Капитанской дочкой”. Но для меня это чистый романтизм, воспоминания о пребывании поэта в южной ссылке в Кишиневе и не самое впечатляющее его произведение, раз оно настолько малоизвестно.
1821 год, Бессарабия, разбойник-болгарин по прозвищу Кирджали присоединяется к грекам, которые мутят за независимость против турок. Русские наблюдают со своего берега реки Прут. Неудивительно, что текст, описывающий события двухсотлетней давности на окраине империи, пестрит незнакомыми мне словами. Вы можете возразить, что это не русские слова – нет, они записаны кириллицей, склоняются по правилам русской грамматики, написаны классиком русской литературы, поэтому имеют право считаться словами русского языка. Вот список слов и словосочетаний, которые заставили меня полезть в словарь:
1) “Кирджали на турецком языке значит витязь, удалец” – поверим Пушкину, хотя словари утверждают, что по-турецки это слово значит “житель полей”.
2) “Однажды ночью он и арнаут Михайлаки напали вдвоем на булгарское селение” – “булгарами” Пушкин пишет болгар, хотя у меня первая, неправильная, ассоциация с Волжской Булгарией. А вот, кто такие арнауты, я не задумывался. Знал только, что в Одессе есть Малая Арнаутская улица. Оказалось, что православные албанцы. Уже что-то новое выучил.
Я не отвлекаюсь на имена собственные. Хотя прочитал в Википедии, кто такой Александр Ипсиланти, и посмотрел по карте, где именно происходила Битва под Скулянами и далеко ли оттуда до Ясс. В конце концов, это уже точно не русский язык, а история с географией.
3) “Настоящая цель этерии была им худо известна” – словарь сообщает, что “этерия – тайное политическое сообщество, организация” со ссылкой на это же пушкинское предложение. Буду считать, что это название уместно только для тех греков-заговорщиков из 19 века.
4) “попросил у русского начальства позволение вступить в наш карантин” – когда я приводил примеры слов, заставивших меня задуматься, из английского, некоторые читатели решили, что я выделяю слова, которые совсем не знаю. Что такое карантин, я знаю, но прочитать отдельно о карантинной страже, которая “имеет своей задачей охранение европ. пределов России от внесения заразы со стороны Черного моря”, было в данном случае уместно.
5) “за которой гарцевали делибаши” – понятно, что это кто-то из турецких воинов; русские майоры и жандармы мне понятны, а вот за делибашами надо лезть в словарь – “страж турецкого паши; удалой воин, лихой наездник”. Ок, кто такой паша я более-менее представляю. Тут же узнаю, что у Пушкина есть отдельное, весьма кровавое, стихотворение ”Делибаш” (1829), сюжет которого повторяется в “Кирджали”.
6) “Резались атаганами” – понятно, что ятаганами, но отмечаю, что Пушкин пишет через “а”.
7) “но хохлатая скуфейка все же еще надета была набекрень” – скуфейка – ермолка, тюбетейка, круглая шапочка из одной тульи, без полей; значит, головной убор – что еще можно надеть набекрень? И можно представить, почему хохлатая.
8) “эти мирные бедняки были известнейшие клефты Молдавии” – “так в Греции времен Османской империи называли участников незаконных вооруженных организаций”. Интересно, сейчас их назвали бы террористами? Актуальный, кстати, рассказ, нынешняя Турция тоже постоянно обижает мирных бедняков, а виноват Трамп.
9) “я отдал ему двадцать бешлыков и остался без денег” – из контекста видно, что бешлыки – это монеты. “Серебряная турецкая монета в пять пиастров или гурушей (около 32 ½ коп.)” сообщает словарь Брокгауза и Ефрона, издававшийся в конце 19 века. Сами решайте, много 20 бешлыков или мало.
10) “У ворот острога стояла почтовая каруца…” – но тут Пушкин сам уверен, что читатели не знают, что такое каруца и дальше дает авторские пояснения. Видно, что он нагоняет региональный колорит всеми этими словечками, что они не были в активном словарном запасе образованного русского даже в ту эпоху. Читаем дальше.
11) “долиман из толстого синего сукна” – “гусарская куртка, на которую накидывается ментик; длинная верхняя одежда, убранная пуговицами и цифровкую” – умел Даль такие толкования дать, что приходится дальше искать, что такое “ментик” и “цифровка”. У меня с одеждой вообще все плохо. Я и в современной моде не разбираюсь, не то что в гусарской. На самом деле надо было искать “доломан” – такое правописание дают современные словари.
12) “начал читать на молдавском языке” – до сих пор идут споры, являются ли молдавский и румынский разными языками. Просто интересно отметить, что Пушкин писал о молдавском. Хотя во всей повести румыны или румынский язык не упоминаются. Возможно, для него это тоже было одно и то же.
13) “и закричал: «Гайда!»“ – пишут, что это междометие то же самое, что “айда”, никакого другого магического смысла.
14) “мы зарыли в степи недалече от Ясс котел с гальбинами” – курсивом они в тексте выделены, видать, тоже намек, что это слово особенное, которое нормально не знать. В словарях его нет, но гуглится, что это старинная молдавская золотая монета. Покруче бешлыка, скорее всего. У меня вообще в последнее время интерес не к литературе, а к археологии: читаю, как ученые раскапывают подобные старинные клады. Еще не все выкопали.
Вот все, что я захотел выписать. Не так мало для такой короткой повести. Это я еще знаю (или думаю, что знаю), кто такие “господарь”, “валахи”, что такое “чубук” и “лев” (еще одна денежная единица; в Болгарии до сих пор левы; 1 лев = $0.57, а что тогда можно было купить на 5000 левов – это тоже не по русскому языку вопрос).
В общем, не знаешь, о чем пост писать, напиши о Пушкине. А вы читали “Кирджали”? Есть те, кто прочитал после этого моего поста?
no subject
Date: 2019-10-20 01:06 am (UTC)На 3 я про криптовалюту подумала первым делом ;-)
Полагаю, что большинство этих слов не были в активном запасе даже более-менее образованных людей того времени. И это в моих глазах минус. Ближе надо быть к народу, а не вычурные слова и обороты выискивать. Многие люди в то время и вовсе читать не умели, а тут.
Я кстати на прошлой неделе на совершенно вымораживающий факт из истории (утверждается, что факт, хотя я не знаю, насколько это звучит правдоподобно) европейской цивилизации наткнулась. Якобы известная детская игра "виселица" имеет свои истоки в истории 17-18 века и в то время циркулировала как Rite Of Words And Life. Усомниться в разумности и адекватности правосудия тех лет в принципе и так не трудно, но вот якобы еще и такие были методы, чтобы доказать, что бедный/необразованный всегда виновен.
no subject
Date: 2019-10-20 01:45 am (UTC)Есть писатели, которые специально создают запутанными словечками региональный колорит. Гоголь любил такие вставлять в свои произведения о Малороссии. От читателей и не ожидалось, что они будут их знать, достаточно из контекста понять, о чем идет речь - о сабле или о трубке. Но с другой стороны если я буду писать о химии или о мобильных приложениях, в моих текстах будет полно слов, известных только узкому кругу лиц. Но пишу я в жж для максимально широкой аудитории, а не только для специалистов.
Вижу эту легенду о Hangman на Quora. Что-то мне не верится. Похоже на современную придумку, как такая игра могла возникнуть. В те времена не до игр было. И если бы устраивали испытания, то божественно-мистические, а не такие интеллектуальные.
(no subject)
From:no subject
Date: 2019-10-20 02:38 am (UTC)всех этих слов на русском нет
УЖЕ ЕСТЬ!
no subject
Date: 2019-10-20 03:25 am (UTC)(no subject)
From:>>"этерии" и "долиманы" остались глубоко книжными
From:Re: >>"этерии" и "долиманы" остались глубоко книжными
From:Re: >>"этерии" и "долиманы" остались глубоко книжными
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-10-20 03:02 am (UTC)no subject
Date: 2019-10-20 03:33 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-10-20 03:43 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:>>Выражение "друг сицевый"
From:(no subject)
From:>>Имеют место
From:no subject
Date: 2019-10-20 04:02 am (UTC)no subject
Date: 2019-10-20 04:43 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-10-20 04:34 am (UTC)По поводу "кирджали" - в защиту Пушкина могу предположить, что в турецуом двухсотлетней давности слово могло иметь и другое значение (тем более, что переход вполне представим). Но,впрочем,охотно поверю и в то,что Пушкин ошибся.
no subject
Date: 2019-10-20 04:46 am (UTC)Нет, у нас в школе не помню, чтобы это произведение упоминали. В интернете ходят готовые сочинения по нему, значит, где-то его проходят.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-10-20 04:46 am (UTC)Да что там Даль с Пушкиным. Сравните язык советских мультиков 50-60-х и современных мультиков. Деградация на лицо.
no subject
Date: 2019-10-20 04:55 am (UTC)От современных лингвистов слышал мнение, что словарь Даля - это замечательный исторический памятник, но не надо использовать его как современный толковый словарь, там уже многое устарело или всегда было диалектным.
В конкретном мультфильме язык может быть бедным и странным, но в целом я верю, что русский со временем только богатеет - приобретает больше новых слов, чем теряет старых.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-10-20 06:15 am (UTC)no subject
Date: 2019-10-20 06:25 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-10-20 06:24 am (UTC)А думала, что у Пушкина всё знаю. Но то и дело что-то всплывает новое.
О "делибаше" читала, что тут Пушкин ошибся: это не человек, а знамя.
no subject
Date: 2019-10-20 06:30 am (UTC)Соглашусь, что про человека сказать "Вьется красный делибаш" странно. О знамени намного логичнее. Этимологические словари пишут "Происходит от тур. delibaš, из deli «дикий, храбрый» + baş «голова»" - все же больше для человека подходит. В стихотворении, возможно, идет перенос названия воина на флаг, который он держит - в литературе такое случается. Но надо читать, что специалисты сказали.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:>>О "делибаше" читала, что тут Пушкин ошибся: это не чело
From:Re: >>О "делибаше" читала, что тут Пушкин ошибся: это не че
From:no subject
Date: 2019-10-20 06:44 am (UTC)no subject
Date: 2019-10-20 06:48 am (UTC)В той ссылке на текст произведения есть комментарии, но в основном к именам собственным. На те слова, которые я выделил, сносок нет. Может, в других изданиях, но все не откомментируешь.
no subject
Date: 2019-10-20 07:58 am (UTC)no subject
Date: 2019-10-20 08:00 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-10-20 08:26 am (UTC)no subject
Date: 2019-10-20 08:28 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-10-20 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-20 05:08 pm (UTC)Напиши потом свое мнение об Истории Акунина, сравним наши литературно-исторические вкусы. Я сейчас сам читаю 4-й том, и мне нравится, как он систематизирует мои разрозненные знания о русской истории и заполняет важные пробелы.
(no subject)
From:no subject
Date: 2019-10-20 04:43 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-20 05:13 pm (UTC)Википедия тоже пишет, что румынским язык стал называться только во второй половине 19 века, после образования Королевства Румынии и формирования литературного языка на основе существовавших диалектов. То есть действительно, Пушкин и не мог такие слова употреблять. Буду знать.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2019-10-21 07:46 am (UTC) - Expand(no subject)
From:no subject
Date: 2019-10-20 05:01 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-20 05:03 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-20 09:51 pm (UTC)Пушкин -- наше всё.
no subject
Date: 2019-10-21 12:41 am (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 04:34 am (UTC)http://izbrannoe.com/news/yumor/brazdy-pushistye-vzryvaya-letit-kibitka-udalaya-/
периодически проверяю на доступных детях. вобщем-то всё так.
no subject
Date: 2019-10-21 04:57 am (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 11:13 am (UTC)в нем получилась "заметно высокая концентрация" таких слов )
у Пушкина это "повесть", но на самом деле "Кирджали" - совсем короткая литературно-историческая зарисовка
личность этого Кирджали и события, связанные с ним, сильно вдохновили Пушкина
и он "плотно уложился", рассказывая об этом )
в том числе - и с "незнакомыми" словами ))
no subject
Date: 2019-10-21 07:13 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 11:48 am (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 07:08 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 11:50 am (UTC)Дети сейчас читают прозу 18 века - почти все лошадинные термины им не понятны.
Быт то меняется....
no subject
Date: 2019-10-21 07:15 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 12:37 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 07:17 pm (UTC)Когда сплетни стареют, они становятся мифами.
Date: 2019-10-21 02:58 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 03:51 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 07:20 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 05:09 pm (UTC)no subject
Date: 2019-10-21 07:22 pm (UTC)