andresol: (Default)
[personal profile] andresol
Составляя библиографию к статье или обзору, время от времени натыкаешься на авторов, в именах-фамилиях которых стоят загадочные буквы. Например, о с двумя точками (ö). Спрашивается, что они делают в журнале, написанном на английском языке?


Однажды я поделился этим своим наблюдением с тайваньской постдокшей Шау-Хуа. Мол, запаришься ходить каждый раз в Insert–Symbol, набирая эти имена. Еще было бы таких символов штуки три, к примеру, немецкие умляуты, – я бы их на быстрые клавиши запомнил, как я сделал с самыми популярными греческими буквами. Так нет, встретятся и французские «и с двумя точками» (ï) и «цэ с хвостом» (ç) (пример: профессор François Gabbaï), и ишпанские «ударные е, о, а» с «эн с дужкой» (é, ó, á, ñ) (пример), и целый паноптикум чешских букв (пример). Может быть, все прогрессивное человечество нажатием Shift+Ctrl переключает раскладку на клавиатуре на эти кракозябрики, но у меня она таким образом переключается на кириллицу.

И если бы это были только мои проблемы с набором. Но ведь эти буквы в поиске иногда учитываются, а иногда нет. И в строке, бывает, пляшут. И по e-mail’у могут не отправиться или неожиданно в каком-нибудь ChemDraw на Маке замениться на вопросительные крючки.

Я задавал вопрос руководству, насколько целесообразно набирать все эти диакретические символы. Curran подумал и ответил, что кто его знает, чем людей обидишь: раз автор себя пишет через ï, то и мы на него так же сошлемся. Вот, к примеру, наш французский соратник Эммануэль Лакот требует, чтобы его писали через о с домиком (ô) и никак иначе. Потому что иначе – вечная обида и презрение с его стороны.

Вот тут-то я и обратился к Шау-Хуа с вопросом, честно ли, что всякие французы свои фамилии пишут в родном алфавите, а русские и китайцы должны довольствоваться приблизительной транслитерацией? Если бы речь шла об изданиях на французском языке, то нет возражений. Но заглядывал я в английский алфавит, а там этих «е с палочкой налево» (è), «е с палочкой направо» (é) нету. Или JACS не на английском издается? (Кстати, отдельный вопрос, как писать иностранных авторов в русскоязычных журналах). Мое мнение было, что в официальной библиографической ссылке разрешить использовать только 26 букв английского алфавита, а альтернативные написания можно приводить в скобках (помнится какой-то физический журнал даже иероглифами записывал оригинальное имя китайских соавторов – в каких-то случаях может пригодиться, так как одной английской транслитерации может соответствовать несколько различных китайских имен). В первую очередь для блага самого обладателя нестандартной фамилии.

Шау-Хуа, помнится, со мной согласилась. Потом как-то похожая тема возникла у меня в разговоре с Жульеном. Тот заявил, что всем, кто использует латинский алфавит, можно довешивать сколько угодно новых букв, а вот всяким русским-болгарам-грекам-арабам-японцам-чукчам надо свои имена транслитерировать. Не скажу за японцев, но все русские буквы через Insert–Symbol доступны. В конце концов, кириллица с латиницей имеет немало общего. Мою фамилию можно записать как CO/IOBbEB («Л» как слэш + «и большое»). Но я не настаиваю на введении подобных извращений, а наоборот предлагаю изгнать имеющиеся.

Вот аризонский профессор исландского происхождения Jón Tryggvi Njarðarson пишет себя в статьях Jon T. Njardarson.


Это пост является третьей частью непериодических размышлений о цитировании научной литературы.
Часть первая.
Часть вторая.

Date: 2010-12-17 12:30 am (UTC)
From: [identity profile] sash-2003.livejournal.com
Жесть. Пошел по ссылке почитать про профа — он, оказывается, в моем бывшем U of Arizona с этого года работает. У меня ест смутные сомнения, что я мог даже на его презентации присутствовать. Но самый прикол, что у него в группе PhD студентом числится мой знакомый. Вот только какого хрена он сменил научрука, я не понимаю.
Кстати, китайцев тоже дискриминируют — их имена прекрасно записываются пиньинем, который "использует латинский алфавит".

Date: 2010-12-17 12:59 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Я про Njardarson'а знаю, потому что он когда еще был assistant prof в Cornell'е давал семинар в Питтсбурге. Тогда и обратил внимание на его необычную фамилию. Не знаю только, почему он в Аризону перебрался. То ли исландцу захотелось в солнечную пустыню, то ли в Корнелле tenure не дали.

Кстати, на праздниках, наверно, будем путешествовать в тех краях.

Date: 2010-12-17 12:32 am (UTC)
From: [identity profile] denmes.livejournal.com
Это точно, надо было бы ввести в правила издания англоязычных журналов обязанность использовать только английский алфавит и точка. Только надо оригинальное написание фамилии вынести в сноску, чтобы обидно не было и никого и ничего не путали.

Date: 2010-12-17 01:00 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Я только за. Но писать редакторам не буду - скорее всего проигнорируют.

Date: 2011-01-17 12:41 am (UTC)
From: [identity profile] y-v-ivanov.livejournal.com
Я даже и не сомневаюсь, что проигнорируют. Сначала нужно заработать авторитет в журналах, побыть редактором. Тогда, может быть, они согласятся. Вообще, это довольно разумно.

Date: 2011-01-17 01:30 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Когда я стану авторитетным ученым и редактором ведущих журналов, то у меня будут проекты порадикальнее, чем борьба с умляутами: от тотального open access до открытого рецензирования в Интернете по типу Archive.

Date: 2010-12-17 01:45 am (UTC)
From: [identity profile] steklosib.livejournal.com
У немцев в официальных документах, мануалах, техдокументации и т. д. на английском языке иногда попадаються чисто немецкие слова. Человеческий фактор типа.

Date: 2010-12-17 02:26 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Одно дело когда на автомате проскочило или не знали, как перевести. А вот фамилии они специально со всеми значками выписывают. В тексте статьи, если наука того требует, могут быть самые разнообразные символы, но мне их не приходится цитировать.

Date: 2010-12-17 04:38 am (UTC)
From: [identity profile] overscience-mes.livejournal.com
а надо ссылки энднотом вставлять и не заморачиваться :)

Date: 2010-12-17 05:02 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
То ли у меня EndNote не тот, но он вообще этих странных букв не понимает (когда добавляешь через Web of Science) и не принимает (когда вбиваешь вручную). Только 26 английских.

Date: 2010-12-17 05:13 am (UTC)
From: [identity profile] overscience-mes.livejournal.com
вот так и надо :) Потому что вставленное энднотом распознается в хтмл формат автоматически, а вставленное в ручную - морока для журналов

Date: 2010-12-17 05:25 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
В смысле надо забивать на спецсимволы в именах, или они автоматически вставятся в html версии?

Date: 2010-12-17 05:26 am (UTC)
From: [identity profile] overscience-mes.livejournal.com
забивать надо, как импортировалось, так и вставлять

Date: 2010-12-17 05:30 am (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Хорошо, это, возможно, решит проблему набора. Но остается философский вопрос: можно ли использовать такие символы в именах или лучше отказаться от такой практики.

Date: 2010-12-17 05:32 am (UTC)
From: [identity profile] overscience-mes.livejournal.com
Да пусть используют что хотят, для них это нативные символы... На месте англоязычных журналов, я бы это пресекла, мягко :)

Date: 2010-12-17 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] marie-mari.livejournal.com
я спрошу на scientific writing, что они об этом думают

Date: 2010-12-17 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Спроси, интересно узнать, настаивают ли австрийцы как французы на своем неотъемлемом праве вставлять в библиографическую часть статьи любые буквы. Про русских и китайцев они, конечно, заявляют, что "это совсем другое дело".

Date: 2010-12-17 10:23 am (UTC)
From: (Anonymous)
Страшные буковки удобно вставлять, пользуясь этой штукой: http://ilyabirman.ru/typography-layout/

--
sash-2003

Date: 2010-12-17 03:58 pm (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Мне брат стал сразу показывать, как поменять раскладку, например, на чешскую, где спецбуквы там, где цифры, а цифры набираются зажатием Shift'a. Но так как мне не надо набирать длинные тексты на другом языке, а вставить пару символов, то Insert-Symbol работает. Однако все эти типографские ухищрения не могут быть оправданием использования таких букв в таком важном для каталогизации объекте, как имя автора. Тут должны редакторы строго напомнить, что журнал на английском языке.
(deleted comment)
(deleted comment)

Date: 2010-12-17 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Комикс весьма в тему. Причем начинают они с латинского (не итальянского) алфавита еще без J, W и различия гласного U и согласного V. Английский алфавит далеко не идеален. Запросто можно выкинуть C (везде заменяется K или S), J (заменяется GI), Q (KIU), X (GZ или KS). Русский алфавит неоднократно чистили от подобных бесполезных букв, последний раз в 1918-ом.

Date: 2010-12-17 03:47 pm (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Почему не признает? Поискал в JACS: все ä и ö присутствуют, например здесь: http://pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/ja101481b.

Есть графическая разница между этими финскими буквами и немецкими умляутами?
(deleted comment)

Date: 2010-12-17 05:35 pm (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Я это имел в виду, когда писал, что иногда буквы в строке пляшут. Ведь всем неудобно! Как думаешь, обиделся бы кристаллографер, если бы его написали Sillanpaa?

Date: 2010-12-17 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
А почему твое имя пишут Denys, а не Denis? Это как-то с финнами связано, или так в загранпаспорте написали?

January 2026

S M T W T F S
    1 23
456 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 9th, 2026 05:48 am
Powered by Dreamwidth Studios